Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από serdar64
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

τίτλος
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από hasibe_basri
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 27 Σεπτέμβριος 2008 23:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Σεπτέμβριος 2008 09:47

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.