Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Bugarski - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBugarski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Tekst
Poslao serdar64
Izvorni jezik: Turski

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

Naslov
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
Prevođenje
Bugarski

Preveo hasibe_basri
Ciljni jezik: Bugarski

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 27 rujan 2008 23:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 rujan 2008 09:47

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.