Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-בולגרית - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתבולגרית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
טקסט
נשלח על ידי serdar64
שפת המקור: טורקית

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

שם
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי hasibe_basri
שפת המטרה: בולגרית

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 27 ספטמבר 2008 23:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ספטמבר 2008 09:47

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.