Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - kardeÅŸ birliÄŸindeki bazı kiÅŸiler bana saldırıyor...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

طبقه آزاد نویسی

عنوان
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
متن
serdar64 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin

عنوان
БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ
ترجمه
بلغاری

hasibe_basri ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

БРАТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИНСТВО НЯКОИ ХОРА МЕ НАПАДАТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 27 سپتامبر 2008 23:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 سپتامبر 2008 09:47

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
-вместо 'БРАТ МОЙ' не може ли да се напише само брат, брате, братко...?

-на турски 'birlik (birliğindeki)' се използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текста не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.