Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Bulgare - kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Titre
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor...
Texte
Proposé par
serdar64
Langue de départ: Turc
kardeş birliğindeki bazı kişiler bana saldırıyor bir ilgilenirmisin
Titre
БРÐТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИÐСТВО ÐЯКОИ ХОРРМЕ ÐÐПÐДÐТ
Traduction
Bulgare
Traduit par
hasibe_basri
Langue d'arrivée: Bulgare
БРÐТ МОЙ, ОТ ТВОЕТО ЕДИÐСТВО ÐЯКОИ ХОРРМЕ ÐÐПÐДÐТ. БИ ЛИ СЕ ПОГРИЖИЛ?
Dernière édition ou validation par
ViaLuminosa
- 27 Septembre 2008 23:29
Derniers messages
Auteur
Message
14 Septembre 2008 09:47
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
-вмеÑто 'БРÐТ МОЙ' не може ли да Ñе напише Ñамо брат, брате, братко...?
-на турÑки 'birlik (birliÄŸindeki)' Ñе използува повече за 'военно подразделение',a ако този в текÑта не е военен термин, 'обединение' е по-точна дума.