Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Eslovè-Italià - veÅ¡ kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EslovèItaliàAnglès

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
veš kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo...
Text
Enviat per mog
Idioma orígen: Eslovè

veš kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo "skoraj-izdelek"? Za tako stvar, ki bi res šla po vseh pisarnah, bi ponucal 14 dni ko bog... Po moje je bolj važno, da predstaviš idejo, a ne?

Títol
sai quanto lavoro c'è?? Che ne dici di fare
Traducció
Italià

Traduït per darkhorse
Idioma destí: Italià

sai quanto lavoro comporta?? Che ne dici di fare un "semi-lavorato"? Per qualcosa del genere, che andrebbe in tutti gli uffici, si spenderebbero 14 giorni come niente.... Secondo me è più importante presentare l'idea, no?
Darrera validació o edició per ali84 - 2 Març 2009 14:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2009 17:21

damjaan
Nombre de missatges: 1
Piccoli perfezionamenti:
- c`é --> comporta,
- "semi-lavorato" --> "demo"
- dopo 14 giorni aggiungere "come niente".