Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σλοβενικά-Ιταλικά - veÅ¡ kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλοβενικάΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
veš kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mog
Γλώσσα πηγής: Σλοβενικά

veš kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo "skoraj-izdelek"? Za tako stvar, ki bi res šla po vseh pisarnah, bi ponucal 14 dni ko bog... Po moje je bolj važno, da predstaviš idejo, a ne?

τίτλος
sai quanto lavoro c'è?? Che ne dici di fare
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από darkhorse
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

sai quanto lavoro comporta?? Che ne dici di fare un "semi-lavorato"? Per qualcosa del genere, che andrebbe in tutti gli uffici, si spenderebbero 14 giorni come niente.... Secondo me è più importante presentare l'idea, no?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 2 Μάρτιος 2009 14:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Ιανουάριος 2009 17:21

damjaan
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Piccoli perfezionamenti:
- c`é --> comporta,
- "semi-lavorato" --> "demo"
- dopo 14 giorni aggiungere "come niente".