Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロベニア語-イタリア語 - veÅ¡ kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロベニア語イタリア語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
veš kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo...
テキスト
mog様が投稿しました
原稿の言語: スロベニア語

veš kolk je to dela?!? Kaj pa če se naredi samo "skoraj-izdelek"? Za tako stvar, ki bi res šla po vseh pisarnah, bi ponucal 14 dni ko bog... Po moje je bolj važno, da predstaviš idejo, a ne?

タイトル
sai quanto lavoro c'è?? Che ne dici di fare
翻訳
イタリア語

darkhorse様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

sai quanto lavoro comporta?? Che ne dici di fare un "semi-lavorato"? Per qualcosa del genere, che andrebbe in tutti gli uffici, si spenderebbero 14 giorni come niente.... Secondo me è più importante presentare l'idea, no?
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 3月 2日 14:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 2日 17:21

damjaan
投稿数: 1
Piccoli perfezionamenti:
- c`é --> comporta,
- "semi-lavorato" --> "demo"
- dopo 14 giorni aggiungere "come niente".