Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

Títol
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
Text
Enviat per reggy94
Idioma orígen: Italià

come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra!

Títol
ce faci?ce îmi povesteşti crezi că eu....
Traducció
Romanès

Traduït per kitten23
Idioma destí: Romanès

ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos!
Darrera validació o edició per iepurica - 4 Febrer 2009 22:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Gener 2009 09:58

Freya
Nombre de missatges: 1910
Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puţin mai "altfel"...

5 Gener 2009 11:32

crisadiga
Nombre de missatges: 1
Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos!

10 Gener 2009 11:19

iordache
Nombre de missatges: 9
ce mai faci? ce-mi povesteşti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos!

17 Gener 2009 08:45

bianca_24
Nombre de missatges: 5
come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra!