ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 日常生活
タイトル
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
テキスト
reggy94
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra!
タイトル
ce faci?ce îmi povesteşti crezi că eu....
翻訳
ルーマニア語
kitten23
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos!
最終承認・編集者
iepurica
- 2009年 2月 4日 22:29
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 2日 09:58
Freya
投稿数: 1910
Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puţin mai "altfel"...
2009年 1月 5日 11:32
crisadiga
投稿数: 1
Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos!
2009年 1月 10日 11:19
iordache
投稿数: 9
ce mai faci? ce-mi povesteşti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos!
2009年 1月 17日 08:45
bianca_24
投稿数: 5
come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra!