ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه محاوره ای - زندگی روزمره | come stai?che mi racconti di bello?pensi che io... | | زبان مبداء: ایتالیایی
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra! |
|
| ce faci?ce îmi povesteÅŸti crezi că eu.... | | زبان مقصد: رومانیایی
ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 4 فوریه 2009 22:29
آخرین پیامها | | | | | 2 ژانویه 2009 09:58 | | | Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puÅ£in mai "altfel"... | | | 5 ژانویه 2009 11:32 | | | Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos! | | | 10 ژانویه 2009 11:19 | | | ce mai faci? ce-mi povesteÅŸti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos! | | | 17 ژانویه 2009 08:45 | | | come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra! |
|
|