Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-رومانیایی - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییرومانیایی

طبقه محاوره ای - زندگی روزمره

عنوان
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
متن
reggy94 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra!

عنوان
ce faci?ce îmi povesteşti crezi că eu....
ترجمه
رومانیایی

kitten23 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 4 فوریه 2009 22:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 ژانویه 2009 09:58

Freya
تعداد پیامها: 1910
Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puţin mai "altfel"...

5 ژانویه 2009 11:32

crisadiga
تعداد پیامها: 1
Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos!

10 ژانویه 2009 11:19

iordache
تعداد پیامها: 9
ce mai faci? ce-mi povesteşti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos!

17 ژانویه 2009 08:45

bianca_24
تعداد پیامها: 5
come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra!