Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθομιλουμένη - Καθημερινή ζωή | come stai?che mi racconti di bello?pensi che io... | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra! |
|
| ce faci?ce îmi povesteÅŸti crezi că eu.... | ΜετάφρασηΡουμανικά Μεταφράστηκε από kitten23 | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 4 Φεβρουάριος 2009 22:29
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Ιανουάριος 2009 09:58 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puÅ£in mai "altfel"... | | | 5 Ιανουάριος 2009 11:32 | | | Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos! | | | 10 Ιανουάριος 2009 11:19 | | | ce mai faci? ce-mi povesteÅŸti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos! | | | 17 Ιανουάριος 2009 08:45 | | | come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra! |
|
|