Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف عاميّة - حياة يومية

عنوان
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
نص
إقترحت من طرف reggy94
لغة مصدر: إيطاليّ

come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra!

عنوان
ce faci?ce îmi povesteşti crezi că eu....
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف kitten23
لغة الهدف: روماني

ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos!
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 4 شباط 2009 22:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الثاني 2009 09:58

Freya
عدد الرسائل: 1910
Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puţin mai "altfel"...

5 كانون الثاني 2009 11:32

crisadiga
عدد الرسائل: 1
Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos!

10 كانون الثاني 2009 11:19

iordache
عدد الرسائل: 9
ce mai faci? ce-mi povesteşti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos!

17 كانون الثاني 2009 08:45

bianca_24
عدد الرسائل: 5
come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra!