Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Puhekielinen - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
Teksti
Lähettäjä reggy94
Alkuperäinen kieli: Italia

come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra!

Otsikko
ce faci?ce îmi povesteşti crezi că eu....
Käännös
Romania

Kääntäjä kitten23
Kohdekieli: Romania

ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 4 Helmikuu 2009 22:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2009 09:58

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puţin mai "altfel"...

5 Tammikuu 2009 11:32

crisadiga
Viestien lukumäärä: 1
Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos!

10 Tammikuu 2009 11:19

iordache
Viestien lukumäärä: 9
ce mai faci? ce-mi povesteşti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos!

17 Tammikuu 2009 08:45

bianca_24
Viestien lukumäärä: 5
come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra!