Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 속어 - 나날의 삶

제목
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...
본문
reggy94에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra!

제목
ce faci?ce îmi povesteşti crezi că eu....
번역
루마니아어

kitten23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos!
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 4일 22:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 2일 09:58

Freya
게시물 갯수: 1910
Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puţin mai "altfel"...

2009년 1월 5일 11:32

crisadiga
게시물 갯수: 1
Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos!

2009년 1월 10일 11:19

iordache
게시물 갯수: 9
ce mai faci? ce-mi povesteşti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos!

2009년 1월 17일 08:45

bianca_24
게시물 갯수: 5
come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra!