תרגום - איטלקית-רומנית - come stai?che mi racconti di bello?pensi che io...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה דיבורי - חיי היומיום | come stai?che mi racconti di bello?pensi che io... | | שפת המקור: איטלקית
come stai?che mi racconti di bello?pensi che io non abbia la voce da bambino?spazza tu per terra! |
|
| ce faci?ce îmi povesteÅŸti crezi că eu.... | | שפת המטרה: רומנית
ce faci?ce mai spui? crezi că eu....nu am voce de copil?aruncă tu pe jos! |
|
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 4 פברואר 2009 22:29
הודעה אחרונה | | | | | 2 ינואר 2009 09:58 | | | Traducere, dar nu sunt foarte sigură.
"Ce faci? Ce mai zici?( ce noutăţi mai ai?) Crezi că eu nu am voce de copil? Mătură tu (pe jos)(dă tu cu mătura) ...!"
"spazzare" înseamnă "a mătura". E un text puÅ£in mai "altfel"... | | | 5 ינואר 2009 11:32 | | | Spazza tu per terra!=arunca-te tu pe jos! si deve sostituire con Matura tu pe jos! | | | 10 ינואר 2009 11:19 | | | ce mai faci? ce-mi povesteÅŸti frumos? crezi că eu nu am o voce de copil? aruncă tu pe jos! | | | 17 ינואר 2009 08:45 | | | come stai?che mi dici?pensi che io...non abbia la voce di un bambino?butta tu a terra! |
|
|