Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - meu namorado é como se fosse da família

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsFrancès

Títol
meu namorado é como se fosse da família
Text
Enviat per Yasmini
Idioma orígen: Portuguès brasiler

meu namorado é como se fosse da família

Títol
It's like if my boyfriend was part of the family.
Traducció
Anglès

Traduït per Sweet Dreams
Idioma destí: Anglès

It's like if my boyfriend was part of the family.
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Maig 2009 01:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2009 01:36

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 Maig 2009 01:36

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 Maig 2009 01:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Good choice!