主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - meu namorado é como se fosse da famÃlia
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
meu namorado é como se fosse da famÃlia
正文
提交
Yasmini
源语言: 巴西葡萄牙语
meu namorado é como se fosse da famÃlia
标题
It's like if my boyfriend was part of the family.
翻译
英语
翻译
Sweet Dreams
目的语言: 英语
It's like if my boyfriend was part of the family.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 五月 2日 01:37
最近发帖
作者
帖子
2009年 五月 2日 01:36
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da famÃlia" ou "meu namorado é como alguém da famÃlia" ) and that's why the literal translation sounds wrong.
We could render this line as:
"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"
Pick one
2009年 五月 2日 01:36
Sweet Dreams
文章总计: 2202
I'll pick the last one
Thanks, Lily
2009年 五月 2日 01:38
lilian canale
文章总计: 14972
Good choice!