Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - meu namorado é como se fosse da família

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisFrançais

Titre
meu namorado é como se fosse da família
Texte
Proposé par Yasmini
Langue de départ: Portuguais brésilien

meu namorado é como se fosse da família

Titre
It's like if my boyfriend was part of the family.
Traduction
Anglais

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Anglais

It's like if my boyfriend was part of the family.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Mai 2009 01:37





Derniers messages

Auteur
Message

2 Mai 2009 01:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 Mai 2009 01:36

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 Mai 2009 01:38

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Good choice!