Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - meu namorado é como se fosse da família

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаФранцузька

Заголовок
meu namorado é como se fosse da família
Текст
Публікацію зроблено Yasmini
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

meu namorado é como se fosse da família

Заголовок
It's like if my boyfriend was part of the family.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sweet Dreams
Мова, якою перекладати: Англійська

It's like if my boyfriend was part of the family.
Затверджено lilian canale - 2 Травня 2009 01:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Травня 2009 01:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 Травня 2009 01:36

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 Травня 2009 01:38

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Good choice!