Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - meu namorado é como se fosse da família

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 フランス語

タイトル
meu namorado é como se fosse da família
テキスト
Yasmini様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

meu namorado é como se fosse da família

タイトル
It's like if my boyfriend was part of the family.
翻訳
英語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It's like if my boyfriend was part of the family.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 2日 01:37





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 2日 01:36

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2009年 5月 2日 01:36

Sweet Dreams
投稿数: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2009年 5月 2日 01:38

lilian canale
投稿数: 14972
Good choice!