Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - meu namorado é como se fosse da família

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKifaransa

Kichwa
meu namorado é como se fosse da família
Nakala
Tafsiri iliombwa na Yasmini
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

meu namorado é como se fosse da família

Kichwa
It's like if my boyfriend was part of the family.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kiingereza

It's like if my boyfriend was part of the family.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Mei 2009 01:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Mei 2009 01:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 Mei 2009 01:36

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 Mei 2009 01:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Good choice!