Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - meu namorado é como se fosse da família

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiFrancuski

Naslov
meu namorado é como se fosse da família
Tekst
Poslao Yasmini
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

meu namorado é como se fosse da família

Naslov
It's like if my boyfriend was part of the family.
Prevođenje
Engleski

Preveo Sweet Dreams
Ciljni jezik: Engleski

It's like if my boyfriend was part of the family.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 2 svibanj 2009 01:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 svibanj 2009 01:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 svibanj 2009 01:36

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 svibanj 2009 01:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Good choice!