Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - meu namorado é como se fosse da família

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيفرنسي

عنوان
meu namorado é como se fosse da família
نص
إقترحت من طرف Yasmini
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

meu namorado é como se fosse da família

عنوان
It's like if my boyfriend was part of the family.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sweet Dreams
لغة الهدف: انجليزي

It's like if my boyfriend was part of the family.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 2 نيسان 2009 01:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 نيسان 2009 01:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 نيسان 2009 01:36

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 نيسان 2009 01:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Good choice!