Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - meu namorado é como se fosse da família

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaFranca

Titolo
meu namorado é como se fosse da família
Teksto
Submetigx per Yasmini
Font-lingvo: Brazil-portugala

meu namorado é como se fosse da família

Titolo
It's like if my boyfriend was part of the family.
Traduko
Angla

Tradukita per Sweet Dreams
Cel-lingvo: Angla

It's like if my boyfriend was part of the family.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Majo 2009 01:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Majo 2009 01:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Sweet Dreams,
Actually the original is not correctly structured (it should be: "É como se o meu namorado fosse da família" ou "meu namorado é como alguém da família" ) and that's why the literal translation sounds wrong.

We could render this line as:

"My boyfriend is like a family member" (simple, but fine)
or
"It's as if my boyfriend belonged to the family"
or
"My boyfriend seems to be part of the family"
or even:
"It's like if my boyfriend was part of the family"

Pick one

2 Majo 2009 01:36

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
I'll pick the last one

Thanks, Lily

2 Majo 2009 01:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Good choice!