Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Croat-Llatí - Sam sebi krojiÅ¡ sudbinu

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CroatLlatí

Categoria Expressió

Títol
Sam sebi krojiš sudbinu
Text
Enviat per Burner002
Idioma orígen: Croat

Sam sebi krojiš sudbinu
Notes sobre la traducció
covjek je sam sebi krojac srece

Títol
Faber tuae fortunae es
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

Faber tuae fortunae es
Notes sobre la traducció
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Darrera validació o edició per Efylove - 30 Agost 2009 18:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Agost 2009 10:47

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove