Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kroata-Latina lingvo - Sam sebi krojiš sudbinu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataLatina lingvo

Kategorio Esprimo

Titolo
Sam sebi krojiš sudbinu
Teksto
Submetigx per Burner002
Font-lingvo: Kroata

Sam sebi krojiš sudbinu
Rimarkoj pri la traduko
covjek je sam sebi krojac srece

Titolo
Faber tuae fortunae es
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Faber tuae fortunae es
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 30 Aŭgusto 2009 18:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aŭgusto 2009 10:47

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove