Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-라틴어 - Sam sebi krojiÅ¡ sudbinu

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어라틴어

분류 표현

제목
Sam sebi krojiš sudbinu
본문
Burner002에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Sam sebi krojiš sudbinu
이 번역물에 관한 주의사항
covjek je sam sebi krojac srece

제목
Faber tuae fortunae es
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Faber tuae fortunae es
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 30일 18:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 30일 10:47

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove