Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Kroatisch-Latijn - Sam sebi krojiš sudbinu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KroatischLatijn

Categorie Uitdrukking

Titel
Sam sebi krojiš sudbinu
Tekst
Opgestuurd door Burner002
Uitgangs-taal: Kroatisch

Sam sebi krojiš sudbinu
Details voor de vertaling
covjek je sam sebi krojac srece

Titel
Faber tuae fortunae es
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Faber tuae fortunae es
Details voor de vertaling
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 30 augustus 2009 18:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 augustus 2009 10:47

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove