Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kroaatti-Latina - Sam sebi krojiÅ¡ sudbinu

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KroaattiLatina

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Sam sebi krojiš sudbinu
Teksti
Lähettäjä Burner002
Alkuperäinen kieli: Kroaatti

Sam sebi krojiš sudbinu
Huomioita käännöksestä
covjek je sam sebi krojac srece

Otsikko
Faber tuae fortunae es
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Faber tuae fortunae es
Huomioita käännöksestä
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 30 Elokuu 2009 18:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Elokuu 2009 10:47

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove