Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-拉丁语 - Sam sebi krojiÅ¡ sudbinu

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语拉丁语

讨论区 表达

标题
Sam sebi krojiš sudbinu
正文
提交 Burner002
源语言: 克罗地亚语

Sam sebi krojiš sudbinu
给这篇翻译加备注
covjek je sam sebi krojac srece

标题
Faber tuae fortunae es
翻译
拉丁语

翻译 Aneta B.
目的语言: 拉丁语

Faber tuae fortunae es
给这篇翻译加备注
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Efylove认可或编辑 - 2009年 八月 30日 18:09





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 30日 10:47

Aneta B.
文章总计: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove