Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Croată-Limba latină - Sam sebi krojiÅ¡ sudbinu

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: CroatăLimba latină

Categorie Expresie

Titlu
Sam sebi krojiš sudbinu
Text
Înscris de Burner002
Limba sursă: Croată

Sam sebi krojiš sudbinu
Observaţii despre traducere
covjek je sam sebi krojac srece

Titlu
Faber tuae fortunae es
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Faber tuae fortunae es
Observaţii despre traducere
Bridge from Edyta223:

Jest to powiedzenie, które po polsku będzie brzmiało "jesteś kowalem swojego losu".

Dziękuję, Edyto!
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 30 August 2009 18:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 August 2009 10:47

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I know, Efyy, you dont know Croatian nor Polish, so bridge for evaluation:

Tu sei un fabro del tuo destino

or in English:

You are a blacksmith of your destiny



CC: Efylove