Traducció - Lituà-Anglès - Man patinka kai negali be manesEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Cançó La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Man patinka kai negali be manes | | Idioma orígen: Lituà
Man patinka kai negali be manes |
|
| I like it when you can't do without me | TraduccióAnglès Traduït per buble | Idioma destí: Anglès
I like it when you can't do without me |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Setembre 2009 18:50
Darrer missatge | | | | | 13 Setembre 2009 16:42 | | | In my opinion, it would be better to say "...can't do without me", as no such word as "to be" is given in the original text. | | | 16 Setembre 2009 18:49 | | bubleNombre de missatges: 2 | I like it when you can't do without me |
|
|