Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Литовски-Английски - Man patinka kai negali be manes
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Песен
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Man patinka kai negali be manes
Текст
Предоставено от
ievukaaa
Език, от който се превежда: Литовски
Man patinka kai negali be manes
Заглавие
I like it when you can't do without me
Превод
Английски
Преведено от
buble
Желан език: Английски
I like it when you can't do without me
За последен път се одобри от
lilian canale
- 16 Септември 2009 18:50
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Септември 2009 16:42
Dzuljeta
Общо мнения: 45
In my opinion, it would be better to say "...can't do without me", as no such word as "to be" is given in the original text.
16 Септември 2009 18:49
buble
Общо мнения: 2
I like it when you can't do without me