תרגום - ליטאית-אנגלית - Man patinka kai negali be manesמצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה שיר  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | Man patinka kai negali be manes | | שפת המקור: ליטאית
Man patinka kai negali be manes |
|
| I like it when you can't do without me | תרגוםאנגלית תורגם על ידי buble | שפת המטרה: אנגלית
I like it when you can't do without me |
|
הודעה אחרונה | | | | | 13 ספטמבר 2009 16:42 | | | In my opinion, it would be better to say "...can't do without me", as no such word as "to be" is given in the original text. | | | 16 ספטמבר 2009 18:49 | | | I like it when you can't do without me |
|
|