Traduzione - Lituano-Inglese - Man patinka kai negali be manesStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Canzone Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Man patinka kai negali be manes | | Lingua originale: Lituano
Man patinka kai negali be manes |
|
| I like it when you can't do without me | TraduzioneInglese Tradotto da buble | Lingua di destinazione: Inglese
I like it when you can't do without me |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Settembre 2009 18:50
Ultimi messaggi | | | | | 13 Settembre 2009 16:42 | | | In my opinion, it would be better to say "...can't do without me", as no such word as "to be" is given in the original text. | | | 16 Settembre 2009 18:49 | | bubleNumero di messaggi: 2 | I like it when you can't do without me |
|
|