ترجمه - لیتوانیایی-انگلیسی - Man patinka kai negali be manesموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Man patinka kai negali be manes | | زبان مبداء: لیتوانیایی
Man patinka kai negali be manes |
|
| I like it when you can't do without me | ترجمهانگلیسی buble ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I like it when you can't do without me |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 16 سپتامبر 2009 18:50
آخرین پیامها | | | | | 13 سپتامبر 2009 16:42 | | | In my opinion, it would be better to say "...can't do without me", as no such word as "to be" is given in the original text. | | | 16 سپتامبر 2009 18:49 | | | I like it when you can't do without me |
|
|