Μετάφραση - Λιθουανικά-Αγγλικά - Man patinka kai negali be manesΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Τραγούδι Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Man patinka kai negali be manes | | Γλώσσα πηγής: Λιθουανικά
Man patinka kai negali be manes |
|
| I like it when you can't do without me | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από buble | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I like it when you can't do without me |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Σεπτέμβριος 2009 18:50
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Σεπτέμβριος 2009 16:42 | | | In my opinion, it would be better to say "...can't do without me", as no such word as "to be" is given in the original text. | | | 16 Σεπτέμβριος 2009 18:49 | | bubleΑριθμός μηνυμάτων: 2 | I like it when you can't do without me |
|
|