Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - kankan enes yarın askere gidiyo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat

Títol
kankan enes yarın askere gidiyo
Text
Enviat per brogan
Idioma orígen: Turc

kankan enes yarın askere gidiyo

Títol
Your blood brother Enes
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Desembre 2009 11:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Desembre 2009 14:59

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Desembre 2009 20:47

brogan
Nombre de missatges: 2
thanks

13 Desembre 2009 00:47

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Desembre 2009 17:03

ezgi.o
Nombre de missatges: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Desembre 2009 22:17

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Desembre 2009 11:25

minuet
Nombre de missatges: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army