Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - kankan enes yarın askere gidiyo

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
kankan enes yarın askere gidiyo
Tekstas
Pateikta brogan
Originalo kalba: Turkų

kankan enes yarın askere gidiyo

Pavadinimas
Your blood brother Enes
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Validated by lilian canale - 16 gruodis 2009 11:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 gruodis 2009 14:59

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 gruodis 2009 20:47

brogan
Žinučių kiekis: 2
thanks

13 gruodis 2009 00:47

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 gruodis 2009 17:03

ezgi.o
Žinučių kiekis: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 gruodis 2009 22:17

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 gruodis 2009 11:25

minuet
Žinučių kiekis: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army