Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - kankan enes yarın askere gidiyo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Chat

Título
kankan enes yarın askere gidiyo
Texto
Propuesto por brogan
Idioma de origen: Turco

kankan enes yarın askere gidiyo

Título
Your blood brother Enes
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Diciembre 2009 11:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Diciembre 2009 14:59

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Diciembre 2009 20:47

brogan
Cantidad de envíos: 2
thanks

13 Diciembre 2009 00:47

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Diciembre 2009 17:03

ezgi.o
Cantidad de envíos: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Diciembre 2009 22:17

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Diciembre 2009 11:25

minuet
Cantidad de envíos: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army