Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - kankan enes yarın askere gidiyo

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Chat

Titolo
kankan enes yarın askere gidiyo
Testo
Aggiunto da brogan
Lingua originale: Turco

kankan enes yarın askere gidiyo

Titolo
Your blood brother Enes
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Dicembre 2009 11:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Dicembre 2009 14:59

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Dicembre 2009 20:47

brogan
Numero di messaggi: 2
thanks

13 Dicembre 2009 00:47

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Dicembre 2009 17:03

ezgi.o
Numero di messaggi: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Dicembre 2009 22:17

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Dicembre 2009 11:25

minuet
Numero di messaggi: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army