Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - kankan enes yarın askere gidiyo

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat

Natpis
kankan enes yarın askere gidiyo
Tekst
Podnet od brogan
Izvorni jezik: Turski

kankan enes yarın askere gidiyo

Natpis
Your blood brother Enes
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 16 Decembar 2009 11:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Decembar 2009 14:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Decembar 2009 20:47

brogan
Broj poruka: 2
thanks

13 Decembar 2009 00:47

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Decembar 2009 17:03

ezgi.o
Broj poruka: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Decembar 2009 22:17

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Decembar 2009 11:25

minuet
Broj poruka: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army