Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - kankan enes yarın askere gidiyo

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat

Naslov
kankan enes yarın askere gidiyo
Tekst
Poslao brogan
Izvorni jezik: Turski

kankan enes yarın askere gidiyo

Naslov
Your blood brother Enes
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 16 prosinac 2009 11:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 prosinac 2009 14:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 prosinac 2009 20:47

brogan
Broj poruka: 2
thanks

13 prosinac 2009 00:47

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 prosinac 2009 17:03

ezgi.o
Broj poruka: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 prosinac 2009 22:17

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 prosinac 2009 11:25

minuet
Broj poruka: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army