Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - kankan enes yarın askere gidiyo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat

Titlu
kankan enes yarın askere gidiyo
Text
Înscris de brogan
Limba sursă: Turcă

kankan enes yarın askere gidiyo

Titlu
Your blood brother Enes
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Decembrie 2009 11:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Decembrie 2009 14:59

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Decembrie 2009 20:47

brogan
Numărul mesajelor scrise: 2
thanks

13 Decembrie 2009 00:47

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Decembrie 2009 17:03

ezgi.o
Numărul mesajelor scrise: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Decembrie 2009 22:17

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Decembrie 2009 11:25

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army