Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - kankan enes yarın askere gidiyo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Чат

Заголовок
kankan enes yarın askere gidiyo
Текст
Публікацію зроблено brogan
Мова оригіналу: Турецька

kankan enes yarın askere gidiyo

Заголовок
Your blood brother Enes
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Затверджено lilian canale - 16 Грудня 2009 11:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Грудня 2009 14:59

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Грудня 2009 20:47

brogan
Кількість повідомлень: 2
thanks

13 Грудня 2009 00:47

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Грудня 2009 17:03

ezgi.o
Кількість повідомлень: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Грудня 2009 22:17

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Грудня 2009 11:25

minuet
Кількість повідомлень: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army