Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - kankan enes yarın askere gidiyo

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Chat

Titel
kankan enes yarın askere gidiyo
Tekst
Opgestuurd door brogan
Uitgangs-taal: Turks

kankan enes yarın askere gidiyo

Titel
Your blood brother Enes
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 december 2009 11:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 december 2009 14:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 december 2009 20:47

brogan
Aantal berichten: 2
thanks

13 december 2009 00:47

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 december 2009 17:03

ezgi.o
Aantal berichten: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 december 2009 22:17

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 december 2009 11:25

minuet
Aantal berichten: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army