Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - kankan enes yarın askere gidiyo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
kankan enes yarın askere gidiyo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από brogan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

kankan enes yarın askere gidiyo

τίτλος
Your blood brother Enes
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Your blood brother Enes is joining the army tomorrow.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Δεκέμβριος 2009 11:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Δεκέμβριος 2009 14:59

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
merdogan, we have already explained that the expression "blood brother" is not a common one in English. It should be just "friend".

11 Δεκέμβριος 2009 20:47

brogan
Αριθμός μηνυμάτων: 2
thanks

13 Δεκέμβριος 2009 00:47

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear lilian,
"blood brother" or "sworn" has more meaning in Turkey than "just to be friend".

13 Δεκέμβριος 2009 17:03

ezgi.o
Αριθμός μηνυμάτων: 6
daha düzgün bir türkçe cümle yapısı yazark düzeltlmelidr bence

13 Δεκέμβριος 2009 22:17

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear ezgi.o ,
Please write in English what you want to say.

14 Δεκέμβριος 2009 11:25

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Since he is not visiting the army, I think you should correct the verb.

askere gitmek : to join the army / to go into the army / to enlist in the army