Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Portuguès brasiler - Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Text
Enviat per
sarah luana
Idioma orígen: Francès
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Títol
No entanto, ele não quer escurecer demasiado o quadro.
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Sweet Dreams
Idioma destí: Portuguès brasiler
No entanto, ele não quer escurecer demais o quadro.
Notes sobre la traducció
Também pode ser:
No entanto, ele não quer escurecer demais a cena (de teatro).
Darrera validació o edició per
Lizzzz
- 15 Març 2010 20:57
Darrer missatge
Autor
Missatge
11 Març 2010 21:48
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Pelo fato de não termos contexto suficiente, acho que poderia ser esclarecido nas notas que "tableau" pode ter outras traduções na frase, como "cena" (de teatro) por exemplo.
11 Març 2010 22:48
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
"Tableau" como "cena"?
CC:
lilian canale
11 Març 2010 23:38
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sim,
entre outros
12 Març 2010 12:08
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Admito que nunca tinha ouvido antes.
Liz, podes acrescentar essa opção, por favor?
15 Març 2010 20:57
Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Já coloquei, Sweety