Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Portoghese brasiliano - Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Testo
Aggiunto da
sarah luana
Lingua originale: Francese
Il ne veut pourtant pas trop noircir le tableau
Titolo
No entanto, ele não quer escurecer demasiado o quadro.
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Sweet Dreams
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
No entanto, ele não quer escurecer demais o quadro.
Note sulla traduzione
Também pode ser:
No entanto, ele não quer escurecer demais a cena (de teatro).
Ultima convalida o modifica di
Lizzzz
- 15 Marzo 2010 20:57
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Marzo 2010 21:48
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Pelo fato de não termos contexto suficiente, acho que poderia ser esclarecido nas notas que "tableau" pode ter outras traduções na frase, como "cena" (de teatro) por exemplo.
11 Marzo 2010 22:48
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
"Tableau" como "cena"?
CC:
lilian canale
11 Marzo 2010 23:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Sim,
entre outros
12 Marzo 2010 12:08
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Admito que nunca tinha ouvido antes.
Liz, podes acrescentar essa opção, por favor?
15 Marzo 2010 20:57
Lizzzz
Numero di messaggi: 234
Já coloquei, Sweety